New wave of wooden language
Azi am auzit pentru a doua oară săptămâna asta o expresie greşit folosită: “cutărică a ieşit din decor”. Expresia corectă este ” ieşire ÎN decor”, provine din Formula 1 (lesne de înţeles, sper, ce ilustrează acolo) şi, folosită la figurat, vrea să sugereze o anumită deviere de comportament, limbaj etc. Ciudat şi simptomatic e faptul că am auzit-o la doi “oameni de televiziune” – ghilimelele sînt din ce în ce mai justificate…
Din spaţiul publicitar mi-au atras atenţia alte două aberaţii, prima ceva mai veche, rămasă doar în memoria mea probabil:
1. Client: B-Mobile, firmă defunctă de accesorii GSM, pare-mi-se înghiţită de Germanos.
Head campanie în print pentru un model oarecare de telefon: Incredibil! Poţi să suni şi să fii sunat!
Minunat… La urma urmei, sînt oameni care nu-şi doresc mai mult de la un telefon. Am dubii însă că ăsta era mesajul ce se dorea transmis.
2. Client: Elvila, firmă mare de mobilă obosită.
Slogan identitate: Mobilă cît vezi cu ochii.
No shit!? May I try something else? Ears… maybe?
>”a iesit din decor” o folosim si in zona noastra cu semnificatia: nu prea mai da pe la evenimente, s`a dat la fund. deci e diferita fata de “iesirea in decor”. daca tu sesizezi folosirea primeia cu intelesul celei de`a doua este intr`adevar deplasat.
“cat vezi cu ochii” este expresie. adaugarea unui cuvant sau grup restrans de cuvinte unei expresii consacrate atrage mai mult atentia. e o tehnica des uzitata.
uite ca e bun si tablogul la ceva! :)
>Cele două cazuri “ieşire din decor” au fost folosite cu înţelesul explicat în post. Se refereau la nişte personaje din fotbal care au “luat-o prin bălării” :)
N-am nimic împotriva tehnicii de întărire a expresiilor, cu condiţia ca elementul de întărire să nu fie flagrant pleonastic. Aud cu urechile, văd cu ochii şi miros cu nasul :)
Iar “tehnica” Academiei de a “legaliza” expresii şi forme de ortografie pe motiv că sînt din ce în ce mai frecvent folosite seamănă a dezarmare.